divendres, 20 de març del 2015

Je suis Bardo








Sobre esta última ilustración, que representa uno de los más famosos mosaicos de la época romana del Museo del Bardo, es conveniente hacer unas aclaraciones que dan a la imagen todo su significado.

Esto es lo que dice Wikipedia sobre este famosisimo mosaico:

El mosaico Virgilio escucha a Clío y Melpómene, encontrada en Sousse (antigua Hadrumetum), se halla en una sala del mismo nombre y constituye una de las joyas del museo, pues es uno de los retratos más notables del famoso poeta romano Virgilio. Virgilio lleva una gran túnica decorada con bordados blancos y se encuentra rodeado por las musas Clio y Melpómene. Tiene sujeto en la mano sobre su rodillas un rollo de pergamino, donde están escritos mensajes extraídos de la Eneida : Musa, mihi causas memora, quo numine læsø, quidve .... Está datado del siglo III.

Las dos musas que aparecen en el mosaico son Clío: musa de la historia y Melpemone: musa de la tragedia. Supongo que el poeta Virgilio y a su inmortal Eneida no hace falta presentarlos, o al menos a la gente que estudio en su día BUP no debería de sonarles extraño esos nombres y hasta incluso puede que algo del mismo hubieran traducido del latín durante su adolescencia.

De todas formas la Eneida ha sido y continua siendo una de las obras literarias más influyentes en nuestra cultura: Para los que no nos movemos muy sueltos en látin la traducción de lo que se puede leer en el mosaico un poco ampliado para que se entienda mejor es lo siguiente:  

Musa, recuérdame por qué causas, dime por cuál numen agraviado, por cuál ofensa, la reina de los dioses impulsó a un varón insigne por su piedad a arrostrar tantas aventuras, a pasar tantos afanes. ¡Tan grandes iras caben en los celestes pechos!

Este es el enlace de donde hemos cogido la traducción al español.



Túnez no puede considerarse como 
un país extraño a nuestra cultura. 

Por eso somos solidarios con nuestros convecinos 
con los que tanto en común tenemos.




Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada